Negociando la traducción de connotaciones y colocaciones: Soluciones coconstruidas
PDF

Cómo citar

Pérez Contreras, J. B. ., Zimányi, K. ., Flores Tejada, A. A. ., Gama Diosdado, E. ., Vargas Gasca, C. ., Vera Covarrubias, I. ., & Ibarra Hernández, E. K. (2021). Negociando la traducción de connotaciones y colocaciones: Soluciones coconstruidas. JÓVENES EN LA CIENCIA, 10. Recuperado a partir de https://www.jovenesenlaciencia.ugto.mx/index.php/jovenesenlaciencia/article/view/3319

Resumen

Para este trabajo de investigación, a través de un análisis de conversaciones extraídas de videos de sesiones de
revisión/edición de un grupo de traductoras en formación, se planteó encontrar patrones de interacción que este
equipo seguía mientras trabajaban con ciertas dificultades morfosintácticas entre la lengua fuente y la meta para su resolución de manera colaborativa. Los resultados sugieren que cada problema se resuelve en un proceso que se divide en tres etapas: la identificación del problema, la negociación de la solución y la confirmación de aceptación por todas las integrantes del equipo. Además, dentro de la resolución del mismo problema, a veces se pueden presentar varios subproblemas. Finalmente, al parecer, no se ha desarrollado una división de funciones entre las integrantes del equipo, sino todas participaron de manera equitativa en la resolución de problemas.

PDF
Creative Commons License

Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución-NoComercial-SinDerivadas 4.0.